They likened the high priest, to our Savior, the true Sacrifice, for the forgiveness of sins.
Ⲁⲩⲉⲛ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉ̀ⲣⲉⲩⲥ: ϩⲓϫⲉⲛ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: Ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲛ̀ⲭⲁⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
شبهوا رئيس الكهنة، بمخلصنا، الذبيحة الحقيقية، لمغفرة الخطايا.
+ He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race.
+ Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲛϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ⲛ̀ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉⲥϣⲏⲡ: ϩⲓϫⲉⲛ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϧⲁ ⲡ̀ⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ.
+ هذا الذي أصعد ذاته، ذبيحة مقبولة، على الصليب، عن خلاص جنسنا.
His good Father, smelled Him, in the evening, on Golgotha.
Ⲁϥϣⲱⲗⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲁ̀ⲣⲟⲩϩⲓ: ϩⲓϫⲉⲛ Ϯⲅⲟⲗⲅⲟⲑⲁ.
فإشتمه، أبوه الصالح، وقت المساء، على الجلجثة.
+ He opened the gate, of Paradise, and restored Adam again, to his authority.
+ Ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ: ⲙ̀Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀Ⲁ̀ⲇⲁⲙ: ⲉ̀ⲧⲉϥⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ.
+ فتح باب الفردوس، وردَّ آدم، إلى رئاسته، مرة أخرى.
Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sins.
Ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀Ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ: ⲁⲛⲥⲟⲩⲉⲛ Ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲛ̀ⲭⲁⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
من قِبَل مريم، إبنة يواقيم، عرفنا الذبيحة الحقيقية، لمغفرة الخطايا.
+ And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind.
+ Ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ: ⲉⲑⲣⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ.
+ ونحن أيضاً، نطلب أن نفوز برحمةٍ، بشفاعاتِك، عند محب البشر.
Coptic-English:
Av-en pi-arshi-eirevs, hijen pen-Sotir, pi-shosho-oushi emmi, enka novi evol.
Fai e-taf-enf e-epshowi, enou-thisia es-ship, hijen pis-tavros, kha ep-ougai em-pengenos.
Afshow-lem erof, enje Pefiout en-aghathos, em-evnav ente han-arouhi, hijen ti-ghol-ghotha.
Af-ou-own emif-ro, em-pi-parazisos, aftas-to en-Adam, etef-arshi enke-sop.
Evol hiten Maria, et-shiri en-Yowakim, an-sou-en pi-shosho-oushi, enka novi evol.
Anon hon ten-tovh, ethren shashni evnai, hiten ni-epres-via, en-totof empi-mairowmi.