The Hymn of Ten-theno :: Ⲡⲓⲃⲱϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ :: لحن تين ثينو

Coptic Midnight Praises - 1

Fr. David Bebawy


English
Coptic
Arabic
Font:

Arise O children of the light, let us praise the Lord of hosts.

Ⲧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲛ̀ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲟⲙ.

قوموا يا بني النور، لنسبح رب القوات.

+ That He may grant us the salvation of our souls.

+ Ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡ̀ⲥⲱϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ.

+ لكي ينعم لنا بخلاص نفوسنا.

Whenever we stand before You in the flesh.

Ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲑ̀ⲣⲉⲛⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ.

عندما نقف أمامك جسدياً.

+ Cast away from our minds the slumber of sleep.

+ Ⲁ̀ⲗⲓⲟⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ ⲙ̀ⲡⲓϩⲩⲛⲓⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲉⲃϣⲓ.

+ إنزع عن عقولنا نوم الغفلة.

Grant us sobriety O Lord, that we may know how to stand before You at times of prayer.

Ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉϥⲉⲣⲛⲩⲙⲫⲓⲛ: ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲕⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ.

أعطنا يا رب يقظة، لكي نفهم أن نقف أمامك وقت الصلاة.

+ And ascribe unto You the befitting glorification, and win the forgiveness of our many sins. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ϯⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ ⲉ̀ⲧⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉ̀ⲡ̀ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲟϣ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ ونرسل لك إلى فوق التمجيد اللائق، ونفوز بغفران خطايانا الكثيرة. المجد لك يا محب البشر.

Behold bless the Lord all you servants of the Lord. Glory be to You O Lover of Mankind.

Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲇⲉ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛⲓⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

ها باركوا الرب يا عبيد الرب. المجد لك يا محب البشر.

+ You who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲛⲏⲉⲧⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲏⲓ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲩⲗⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲏⲓ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ القائمين في بيت الرب، في ديار بيت إلهنا. المجد لك يا محب البشر.

By night lift up your hands O you saints and bless the Lord. Glory be to You O Lover of Mankind.

Ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉ̀ϫⲱⲣϩ ϥⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϫⲓϫ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

بالليالي إرفعوا أيديكم إلى فوق أيها القديسون باركوا الرب. المجد لك يا محب البشر.

+ The Lord bless you from Zion, who created heaven and earth. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉϥⲉ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲥⲓⲱⲛ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ يباركك الرب من صهيون، الذي خلق السماء والأرض. المجد لك يا محب البشر.

Let my cry come before You O Lord, give me understanding according to Your word. Glory be to You O Lover of Mankind.

Ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲁϯϩⲟ ϧⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲙⲁⲕⲁϯ ⲛⲏⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲥⲁϫⲓ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

فلتدن وسيلتي قدامك يا رب، كقولك فهمني. المجد لك يا محب البشر.

+ Let my supplication come before You, deliver me according to Your word. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲁⲝⲓⲱⲙⲁ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲙⲁⲧⲁⲛϧⲟⲓ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ ليدخل إبتهالي أمامك، ككلمتك أحيني. المجد لك يا محب البشر.

My lips shall overflow with praise, when You have taught me Your statutes. Glory be to You O Lover of Mankind.

Ⲉ̀ⲣⲉ ⲛⲁⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲃⲉⲃⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲕϣⲁⲛⲧ̀ⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

تفيض شفتاي السُبح، إذا ما علمتني حقوقك. المجد لك يا محب البشر.

+ My tongue shall speak of Your words for all Your commandments are righteous. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲡⲁⲗⲁⲥ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲟⲩⲱ̀ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲁϫⲓ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ لساني يجيب بأقوالك لأن جميع وصاياك هي حق. المجد لك يا محب البشر.

Let Your hand help me for I have chosen Your precepts. Glory be to You O Lover of Mankind.

Ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉ̀ⲫ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲓⲉⲣⲉ̀ⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

لتكن يدك لتخلصني لأني إشتهيت وصاياك. المجد لك يا محب البشر.

+ I have longed for Your salvation O Lord, and Your Law is my delight. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲁⲓϭⲓϣϣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲕⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲏ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ إشتقت إلى خلاصك يا رب، وناموسك هو تلاوتي. المجد لك يا محب البشر.

Let my soul live and it shall praise You, and let Your judgments help me. Glory be to You O Lover of Mankind.

Ⲉⲥⲉ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

تحيا نفسي وتسبحك، وأحكامك تعينني. المجد لك يا محب البشر.

+ I have gone astray like a lost sheep, seek Your servant for I do not forget Your commandments. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲁⲓⲥⲱⲣⲉⲙ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲁϥⲧⲁⲕⲟ: ⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲣⲡⲟⲩⲱⲃϣ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ ضللت مثل الخروف الضال، فأُطلب عبدك لأني لوصاياك لم أنس. المجد لك يا محب البشر.

Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. Glory be to You O Lover of Mankind.

Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

المجد للآب والإبن والروح القدس. المجد لك يا محب البشر.

+ Now and forever and unto the age of all ages Amen. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. المجد لك يا محب البشر.

Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and unto all the ages Amen. Glory be to You O Lover of Mankind.

Ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

المجد للآب والإبن والروح القدس منذ الآن وإلى أبد الأبدين كلها آمين. المجد لك يا محب البشر.

+ Glory be to You O good One the Lover of Mankind, glory be to Your Mother the Virgin and all Your saints. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀Ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁⲕ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ المجد لك يا محب البشر الصالح، المجد لأُمك العذراء وجميع قديسيك. المجد لك يا محب البشر.

Glory be to You O only-begotten One, O holy Trinity have mercy upon us. Glory be to You O Lover of Mankind.

Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ ⲟ̀ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲁ̀ⲅⲓⲁ Ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲁⲥ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

المجد لك أيها الوحيد، أيها الثالوث القدوس إرحمنا. المجد لك يا محب البشر.

+ Let God arise and let all His enemies be scattered and let all that hate His holy name flee from before His face. Glory be to You O Lover of Mankind.

+ Ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁⲧ̀ϩⲏ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲫⲓⲗⲁⲛⲑ̀ⲣⲱⲡⲉ.

+ ليقم الله ولتتبدَّد جميع أعدائه وليهرب من قدام وجهه كل مُبغضي إسمه القدوس. المجد لك يا محب البشر.

As for Your people let them be blessed, a thousand thousand fold and ten thousand ten thousand fold, doing Your will.

Ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲉ̀ϩⲁⲛⲁⲛϣⲟ ⲛ̀ϣⲟ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲑ̀ⲃⲁ ⲛ̀ⲑ̀ⲃⲁ: ⲉⲩⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ.

وأما شعبك فليكن بالبركة، ألوف ألوف وربوات ربوات، يصنعون إرادتك.

+ O Lord open my lips, and my mouth shall declare Your praise.

+ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲕⲉ̀ⲁ̀ⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲣⲉ ⲣⲱⲓ ϫⲱ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥ̀ⲙⲟⲩ.

+ يا رب إفتح شفتيَ ولينطق فمي بتسبحتك.

Coptic-English:
Ten theno e-epshoi, ni-shiri ente pi-ou-oyni, enten-hos e-Epshois ente ni-gom.

 

 

Hopos entef er-ehmot nan emep-soti ente nen-epsishi.

 

 

Khen epjin ethrin ohi era-ten, empek emtho soma ti-kos.

 

 

Ali-owi evol hiten pen-nous empi-hinim, ente ti-evshi.

 

 

Moi nan Epshois en-ou-metref ernem-feen, hopos enten-kati enten-ouhi e-raten, empek-emtho, emifnav ente ti-epros-evshi.

 

 

Owoh enten ou-orp nak, e-epshoi enti-zoksologeia eterep-repi, owoh enten-shashni e-epko-evol ente nen-novi etosh. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Hippe ze esmo Epshois, ni-evi-aik ente Epshois. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Ni-etohi era-tou, khen ep-e em-Epshois, khen ni-avleio ente ep-e em-pennouti. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

En-eheri khen ni-egorh, fai enne-ten-jig, e-epshoi ni-ethowab esmo Epshois. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Epshois ef-e-esmo erok, evol khen Seion, fi-etaf-thamio en-etfe nem epkahi. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Mare pati-ho, khont empek-emtho Epshois, makati ni-kata pek-saji. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Ef-e-ee ekhoun em-pek emtho enje pa-axyoma kata pek-saji matan-khoi. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Ere-na esfo-tou, vivi en-ou-esmo eshop akshan etsavoy ennekmethmi. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Palas ef-e-erro-o, khen nek saji je nekentoli tiro han-methme ne. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Mares showpi enje tek-jij, e-efnahmet je neken-toli ai-ere pithi-men ero-ou. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Aichish-sho-ou empek ougai Epshois, owoh pek-nomos pe-tameleti. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Es-e-ownkh enje ta-epsishi, owoh es-e-esmo erok, owoh nek-hap ev-ervoythin eroy. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Ai-sorem emif-riti en-o-e-sow-ou, e-aftako koti ensa pek-vok je neken-toli empi-erpou-ovsh. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Zoxa Patree ke Eio ke Agio epnevmati. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Ke neen ke a-ee ke estos e-onas ton e-onon amen. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Pi-o-ou em-Efiout, nem ep-Shiri, nem pi-Epnevma ethowab, yes-jen tinou nem sha eneh ente ni-eneh tiro. Amen. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Pi-o-ou nak pi-mairomi en-aghathos, pi-o-ou entek-mav em-Parthenos, nem ni-ethowab tiro entak. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Zoxa si o mono-genis, agia Etrias, eleison emas. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Maref-tonf enje Efnouti, marou-gor evol enje nef-gaje tiro, maro-vot evol kha-et-he empefho enje ou-on niven eth-mosti em-pefran ethowab. Zoxa si filan-ethrobe.

 

 

Pek-laos ze maref shopi khen pi-esmo e-han ansho ensho, nem han-ethva enethva ev-eri empek-ou-osh.

 

 

Epshois ek-e a-ou-own, enna esvoto, owoh ere roy go empek esmo.