The Commentary :: Ⲙⲁϣⲉⲛⲁⲕ ϩⲓϫⲉⲛ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ :: الطرح

Palm Sunday Hymns

Ibrahim Ayad


English
Coptic
Arabic
Font:

Ascend to the high mountains O annunciator of Zion. Raise your voice with strength and preach to Jerusalem.

Ⲙⲁϣⲉⲛⲁⲕ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲫⲏⲉⲧϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛ̀Ⲥⲓⲱⲛ: ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲥ̀ⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ: ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ.

أصعد إلى الجبال العالية يا مُبَشِّر صهيون. إرفع صَوْتك بقوة وبشِّر أورُشَليم.

Tell the cities of Judah “Behold, your King comes with His wage, and His deeds are before Him.

Ⲁ̀ϫⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲟⲩⲇⲁ: ϫⲉ ⲓⲥ Ⲡⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲣⲟ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲉϥⲃⲉⲭⲉ ⲛⲉⲙⲁϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

وقُلْ لمُدن يهوذا "هوذا ملككم آت وأجرته معه وعمله قدامه.

Like a shepherd who shepherds his flock and with his high hands gathers the lambs.

Ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲛⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ: ⲉϥⲁ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲟ̀ϩⲓ ⲛ̀ⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ: ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫ̀ⲫⲟⲓ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ϥ̀ⲛⲁⲑⲱⲟⲩϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲓⲏⲃ.

مثل الراعي الذي يرعى قطيع غنمه وبذراعه العالية يجمع الحملان.

Arise and adorn your gates for the Son of the God is coming and to save you with purity and peace.”

Ⲧⲱⲟⲩⲛⲓ ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲡⲩⲗⲏ: ϫⲉ ϥ̀ⲛⲏⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲑⲛⲁⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ.

قومي زيِّني أبوابك لأنه سيأتي إبن الله، وهو الذي بالطهارة والسلامة ينجيك.

Behold, all your children will come to Him rejoicing, while proclaiming and saying, “Hosanna to the Son of David.” When He drew near to Bethphage at Mount Olives, Jesus sent two of His disciples, saying, “Go to the village ahead, and you will find a donkey and a colt of a donkey. Untie them and bring them to Me. If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them.

Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲛⲉϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲥⲉⲛⲏⲟⲩ ϩⲁⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ. Ⲉ̀ⲧⲁⲩϧⲱⲛⲧ ⲉ̀Ⲃⲏⲑⲫⲁⲅⲏ: ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲱⲓⲧ: ⲁ̀ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲥ̀ⲛⲁⲩ (ⲃ̅): ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ. Ϫⲉ ⲙⲁϣⲉⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲡⲁⲓϯⲙⲓ: ⲉⲧⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲉ̀ⲣⲉⲧⲉⲛϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲉ̀ⲱ̀: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲏϫ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲉ̀ⲱ̀. Ⲃⲟⲗⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲁ̀ ⲛⲓⲧⲟⲩ ⲛⲏⲓ: ⲁ̀ⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ: ⲛ̀ⲑⲉⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲉⲧⲉⲛϫⲟⲥ ⲛⲁϥ: ϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲣⲭ̀ⲣⲓⲁ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.

هوذا كل بنيك يقبلون إليه بفرح ويصرخون قائلين: "أوصنا لإبن داود." ولما قرب من بيت فاجي عند جبل الزيتون، أرسل يسوع إثنين من تلاميذه، وقال: "أمضيا إلى هذه القرية التي أمامكُما، فتجدان آتاناً وجحشاً إبن آتان. فحلاهما وآتياني بهما. فإن قال لكما أحد شيئاً فقولا له: أن الرب يحتاج إليهما."

The disciples went and did as He had instructed them. They found the donkey and the colt tied. So they untied them and brought them to Him to fulfill what was spoken through the prophet: “Say to the Daughter of Zion, ‘See, your King comes to you, riding on a donkey and a colt of a donkey.’”

Ⲉ̀ⲧⲁⲩⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲱⲟⲩ: ⲁⲩϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ϯⲉ̀ⲱ̀: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲏϫ ⲉⲩⲥⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. Ⲁⲩⲃⲟⲗⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲁⲩⲉ̀ⲛⲟⲩ ⲛⲁϥ: ϫⲉ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϫⲟϥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. Ϫⲉ ⲁ̀ϫⲟⲥ ⲛ̀ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀Ⲥⲓⲱⲛ: ϫⲉ ⲓⲥ Ⲡⲉⲟⲩⲣⲟ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲉ: ⲉϥⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲟⲩⲉ̀ⲱ̀: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲏϫ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲉ̀ⲱ̀.

فلما جاء التلميذان كما أمرهما، وجدا الآتان والجحش مربوطين. فحلاهما وأتيا بهما إليه كي يكمل ما قاله الرب من قِبَل النبي: "قولوا لإبنة صهيون: هوذا ملكك يأتيك راكباً على آتان وجحش إبن آتان."

Oh how great is this wonder: He who sits upon the Cherubim rode on a colt of a donkey according to the Economy. He is on the earth and has never left the heavens. He sits in the bosom of His Father and is present in Jerusalem. The children of the Hebrews spread their garments before Him.

Ⲱ̀ ⲧⲁⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲁϥⲁ̀ⲗⲏⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲏϫ ⲛ̀ⲉ̀ⲱ̀: ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ. Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲙ̀ⲡⲉϥⲭⲱ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲛ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲕⲉⲛϥ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ: ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛ Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ. Ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲛⲓϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ: ⲁⲩⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩ̀ⲃⲱⲥ ϧⲁϫⲱϥ:

فيا لِعِظَم هذه الأعجوبة: الجالس فوق الشاروبيم ركب على جحش آتان كالتدبير. هو جالس على الأرض، لم يترك عنه السموات. جالس في حضن أبيه، وحاضر في أورُشَليم. وأولاد العبرانيين فرشوا ثيابهم قُدَّامُه.

The Cherubim were covering their faces with their wings. They were worthily glorifying with unceasing lips, saying, “Blessed is the glory of Lord in Salmon, His holy mountain.” They were praising and saying: “Hosanna to the Son of David.” Blessed is the Lord Jesus Christ who came to save us.

ⲟⲩⲟϩ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ. Ⲛⲏⲉ̀ⲛⲁⲩϯⲱ̀ⲟⲩ ⲁ̀ⲝⲓⲟⲥ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲧⲭⲁⲣⲱⲟⲩ: ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ϧⲉⲛ Ⲥⲉⲗⲙⲱⲛ ⲡⲉϥⲧⲱⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. Ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲁⲩϩⲱⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

والشاروبيم معاً يسترون وجوههم بأجنحتهم. وكانوا يمجدون بإستحقاق بشفاه غير ساكتة ويقولون "تبارك مجد الرب في صلمون جبل قدسه." وكان هؤلاء يسبحون ويقولون "أوصنا لإبن داود." مبارك الرب يسوع المسيح الذي أتى ليخلصنا.

Also for Further Interpretation:

-

وأيضاً مع التوسيع في الشرح:

When Jesus Christ drew near the descent of Mount Olives, ascending to Jerusalem,

Ⲉ̀ⲧⲁϥϧⲱⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ: ⲉ̀ⲡⲓⲙⲁⲛⲓ̀ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲱⲓⲧ: ϥ̀ⲛⲁⲓ̀ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲉⲙ.

لما قرب يسوع المسيح من منحدر جبل الزيتون، صاعداً إلى أورُشَليم،

all the Disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen,

Ⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲏϣ ⲧⲏⲣϥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩⲣⲁϣⲓ: ⲉⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲥ̀ⲙⲏ: ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲓϫⲟⲙ ⲉ̀ⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.

إبتدأ كل جمع التلاميذ يفرحون ويسبحون الله بصوت عظيم من أجل القوات التي رأوها.

proclaiming and saying: “Hosanna to the Son of David. Hosanna in the highest. This is the King of Israel.”

Ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.

صارخين قائلين "أوصنا لإبن داود. أوصنا في الأعالي. هذا هو ملك إسرائيل."

The next day, when the great multitude that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem,

Ⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲇⲉ ⲡⲓⲙⲏϣ ⲉⲧⲟϣ: ⲉ̀ⲧⲁⲩⲓ̀ⲉ̀ⲡ̀ϣⲁⲓ: ⲉ̀ⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ: ⲛⲁⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ.

وللغد الجمع الكثير الذي جاء إلى العيد، لما سمعوا أن يسوع سيأتي إلى أورُشَليم،

they took branches of palm trees and came out to meet Him and proclaimed, saying, “Hosanna to the Son of David.” A great multitude of the Hebrews came also before Him, spreading their garments on the road which the Savior took. Others cut down branches from the trees and joyfully spread them on the road. Those who went before Him and those who followed were proclaiming and saying, “Hosanna to the Son of David.”

Ⲁⲩϭⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲃⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϫⲓϫ: ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁ ⲧⲉϥϩⲏ: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ. Ⲡⲓⲙⲏϣ ⲉⲧⲟϣ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲛⲓϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ: ⲛⲁⲩⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱϥ ⲡⲉ: ⲉⲩⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩ̀ⲃⲱⲥ ϩⲓⲫ̀ⲙⲱⲓⲧ: ⲉ̀ⲣⲉ Ⲡ̀ⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛⲁⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲱⲧϥ. Ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ: ⲁⲩⲕⲱⲣϫ ⲛ̀ϩⲁⲛϫⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϣ̀ϣⲏⲛ: ⲁⲩⲉ̀ⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲫⲟⲣϣⲟⲩ ϩⲓ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ. Ⲛⲏⲉ̀ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ϧⲁϫⲱϥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉ̀ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ⲥⲱϥ: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ.

أخذوا سعفاً بأيديهم وخرجوا للقائه، يصرخون قائلين "إوصنا لإبن داود." والجمع الكثير الذي من العبرانيين خرجوا قدامه وفرشوا ثيابهم في الطريق التي يسلكها المخلص. وآخرون منهم قطعوا أغصاناً من الشجر، وجاءوا بها بفرح وفرشوها في الطريق. والذين كانوا يسيرون أمامه والذين خلفه، كانوا يصرخون قائلين "أوصنا لإبن داود."

Rejoice, O daughter of Zion. For behold, your King comes in glory, honor and great splendor, riding on a colt. The multitudes went before Him and proclaimed, saying: “Hosanna to the Son of David. Blessed is the King who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. This is the King of Israel.”

Ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟ ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀Ⲥⲓⲱⲛ: ϫⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲉⲟⲩⲣⲟ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ. Ⲉϥⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲟⲩⲉ̀ⲱ̀: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲙⲏϣ ⲙⲟϣⲓ ϧⲁϫⲱϥ: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ. Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ: ⲫⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.

إفرحي يا إبنة صهيون. فإنه قد جاء ملكك بمجد وكرامة وعِظَم بهاء، راكباً على جحش. والجمع يمشي أمامه صارخين قائلين: "أوصنا لإبن داود. مبارك الملك الآتي بإسم الرب. أوصنا في الأعالي. هذا هو ملك إسرائيل."

A rod shall come out of the root of Jesse and a flower shall rise and blossom and the Spirit of God shall be upon Him—the Spirit of wisdom, the Spirit of power, the Spirit of understanding and counsel, and the Spirit of worship—the Spirit that will fill Him with God’s fear.

Ⲉϥⲉ̀ⲫⲓⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀Ⲓⲉⲥⲥⲉ: ⲟⲩϩ̀ⲣⲏⲣⲓ ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ: ⲛ̀ⲧⲉⲥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲏϯ. Ⲉϥⲉ̀ⲉⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ϫⲱϥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲟⲩⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: Ⲟⲩⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲥⲟⲫⲓⲁ: ⲛⲉⲙ Ⲟⲩⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲙ. Ⲟⲩⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲕⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲙⲉⲧⲥⲟϭⲛⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲟⲩⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ: ⲉϥⲉ̀ⲙⲁϩϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲟⲩⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ: ⲛ̀ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ.

يزهر قضيب من أصل يسَّى وتصعد زهرة وتطلع من وسطه ويستريح عليه روح الله. روح الحكمة وروح القوة، روح الفهم والمشورة وروح العبادة، ويملأه الروح من مخافة الله.

Oh what a great wonder: He who sits upon the Cherubim, and who is praised by the Seraphim—those who cover their faces from His divinity—chose to ride a colt of a donkey for our salvation, according to the Economy.

Ⲱ̀ ϯⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲉ̀ⲣⲉ Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩⲟ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ. Ⲁϥⲉⲣⲕⲁⲧⲁⲝⲟⲓⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲁϥⲁ̀ⲗⲏⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲏϫ ⲛ̀ⲉ̀ⲱ̀: ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲫⲱⲛ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ.

يا لهذه الأعجوبة العظيمة: الجالس فوق الشاروبيم والسِّرافيم تسبحه ويغطون وجوههم من أجل لاهوته، تفضل اليوم وركب على جحش آتان كالتدبير من أجل خلاصنا.

They bless You in the heavens, and they glorify you on the earth, and they proclaim, saying: “Hosanna to the Son of David. Hosanna in the highest. This is the King of Israel. Blessed is He who comes in the name of the Lord of hosts”

Ⲥⲉ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲥⲉ ϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ. Ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲫⲁⲓ ⲡⲉ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲟⲙ.

يباركونك في السموات ويمجدونك على الأرض ويصرخون قائلين: "أوصنا لإبن داود. أوصنا في الأعالي. هذا هو ملك اسرائيل. مبارك الآتي بإسم رب القوات."

To Him be the glory forever. Amen.

Ϫⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲫⲁⲧⲉϥⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

ولعظمته المجد دائماً. آمين.