I noticed that, in part 15 for the Sunday Theotokia, the seventh stanza is incorrect; it should be "They likened the golden urn," rather than "There was a golden table". The Arabic and Coptic seem to be correct.
On a related note, is it possible for a user to have editing privileges, or is that reserved for the site admins (lookin at you, minatasgeel!)?
Thank you!
Comments
The stanza is correct. “Etrapeza” (on mobile at the moment so Coptic is inconvenient, sorry) is loaned from Greek to mean “table.” The exact word used in the Theotokia (“ti-etrapeza”, the table) is used in the Sherat (Saturday Lobsh) as well to mean table. I’ve also done a quick check and found that it’s also used in Psalm 22:5, which is the Psalm of the Liturgy of Holy Thursday. The relevant portion (“You prepare a table before me...”/“Ak-sovti en-ou-etrapeza em-pa-emtho evol”) also uses etrapeza. I don’t think it would make sense for David to say that the Lord prepared an urn before him in the presence of his enemies.
Misunderstandings like this are exactly the reason mina and the admin team for this site have it so you can only edit portions you contribute.
Pray for us!
-Daniel
Auen ]`trapeza `nnoub@ hijen pima `nerswousi@ `pwik `n]`pro;ecic@ hijen `Pcwma `m`P[oic.
Ouon ou`trapeza `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `pwik `n]`proc;ecic@ ,y `e`hryi `ejwc.
You are right in all your explanation but where on this website have you found the mistake? I can't seem to find it unless it is not working well with android!
Ⲟⲩϫⲁⲓ ϧⲉⲛ Ⲡϭⲥ